ペルソナ4

 
なんとなく適当にPursuing My True Selfをニコニコ参照にしながら和訳
ほぼ直訳なので大体こんな意味なんか、程度にご理解ください
 
 
We ar linging our lives.
俺たちは自分の人生を生きている。
Abound with so much information.
大量の情報があふれた人生を。
 
 
Come on, let go of the remote;
来な、隔絶された場所へ行こう。 
don't you know you're letting all the junk flood in?
そこがガラクタで溢れ返っているのを知らないのか? 
I try to stop the flow, double-clicking on the go,
but it's no use; hey, I'm being consumed.
流れを止めようとして、忙しくダブルクリックしたけど、それは無駄だった。
はっ、俺は疲れちまったよ。
 
 
Loading loading loading, quickly reaching maximum capacity
ロード中 ロード中 ロード中、すぐに限界容量に達します。 
Warning warning warning, gonna short-circuit my identity (ahhhhhh)
警告 警告 警告 私自身がショートを起こしています。
 
 
Get up on your feet, tear down the walls.
足を振り上げ、壁をぶち壊すんだ。 
Catch a glimpse of the hollow world.
空っぽな世界を覗いてみろよ。 
Snooping 'round will get you nowhere.
覗き見をしても仕方無いのさ。 
You're locked up in your mind.
お前の心に、お前は閉じ込められている。
 
 
We're all trapped in a maze of relationships.
俺達みんなは、絆の迷宮に捕らえられた。 
Life goes on with or without you.
生命はお前のあるなしにかかわらず過ぎていく。
I swim in the sea of the unconscious.
俺は無意識の海を泳ぐ。 
I searc for your heart, pursuing my true self.
お前の心を探すんだ、本当の俺を見つけるために。